Mülheimer Stücke 2022: na vlastní oči
47. divadelní dny Mülheimer Theatertage se konaly v termínu 7. 5. - 26. 5. 2022. Letos bylo nominováno 7 textů a 5 textů pro dětské diváky. Tato již tradiční soutěžní přehlídka toho nejlepšího na německojazyčných scénách má i paralelní program, mj. též kreativní setkání překladatelů divadelních her na workshopu Theater übersetzen, jehož se každoročně účastní 10 vybraných překladatelů z celého světa. Za to patří velké díky Goethe Institutu a ITI Deutschland, kteří tuto akci skvěle a velkoryse podporují. Letos měl možnost zúčastnit se překladatelského workshopu i Michal Kotrouš - zde pár postřehů a fakt k proběhlému festivalu.
Letošním vítězem/nejlepším textem očima odborné poroty se stala aktivisticko-experimentální hra autorky izraelského původu Sivan Ben Yishai Wounds Are Forever (Selbstporträt als Nationaldichterin) v podání Nationaltheater Mannheim - hra se zabývá problematikou německo-izraelsko-palestinské historie a porota ocenila "spojení aktivismu s uměním". Ústřední postavou je autorčino alter ego, které ironicky komentuje aktuální konflikty mezinárodního soužití.
Cenu diváků získal německý autor Akın Emanuel Sipal za svou hru Mutter Vater Land v podání Theater Bremen - rodinná sága zobrazuje v chronologických posunech sto let soužití turecko-německé rodiny a různé konflikty, které z tohoto složitého stavu vycházejí.
Hlavní cenu za hru pro děti získal Milan Gather za svůj text Oma Monika – was war? Dojemná i veselá hra v podání Junges Ensemble Stuttgart nadchnula nejen dětské publikum. Babička trpící demencí a její vnuk, který se snaží přehrávat babičce postavy, které se jí z minulosti zjevují - hra pro herce a herečku s písničkami a s aktuálním tématem - již připravujeme překlad do češtiny.
Další nominované texty na hlavní cenu byly filmovo-divadelní All right. Good night (Helgard Haug, Rimini Protokoll), sociálně satirická komedie Jeeps (Nora Abdel-Maksoud, Münchner Kammerspiele - český překlad chystá Dilia), vysokohorská černá absurdní komedie Monte Rosa (Teresa Dopler, Schauspiel Hannover - chystá se český překlad), dramatický opus nejen o pandemii Lärm. Blindes Sehen. Blinde sehen! (Elfriede Jelinek, Deutsches SchauSpielHaus Hamburg - chystá se český překlad) a provokativní text mladé autorky o soužití různých kultur a sociálních skupin White Passing (Sarah Kilter, Schauspiel Leipzig).
Ne všechny texty jsou přenosné do českých reálií, všechny se však snaží mapovat aktuální společenské problémy a v tom je hlavní přínos divadelní přehlídky Mülheimer Theatertage - reflektovat dramatičky/dramatiky a jejich texty, které nastavují kritické zrcadlo dnešnímu světu.