Bonnie und Clyde
Thomas Richhardt (Německo)
BONNIE A CLYDE (BONNIE UND CLYDE)
z němčiny přeložila Magdalena Štulcová
2 m, 1 ž
Hra je sice určena především pro mladého diváka (premiéru měla v lednu 2006 v divadle pro mládež Junges Ensemble Stuttgart), nicméně text je svojí strukturou i dějovým spádem určitě zajímavý i pro širší skupinu inscenátorů.
Ve středu pozornosti stojí Bonnie Parker a Clyde Barrow, legendární dvojice gangsterů, která v době hospodářské krize v 30. letech křižovali jihozápad USA, přepadávala banky a benzínové pumpy, zabilia přitom 20 lidí a nakonec zemřela při přestřelce s policisty. Taková látka samozřejmě lákala a stále láká k adaptaci, autor se jí zhostil originálním způsobem.
Sleduje osudy legendární dvojice od prvního setkání až do jejich společné smrti 23. května 1934. Paralelně a v kontrastu k této dějové linii rozvíjí příběh ze současnosti, ve kterém vystupují mladá pracovnice banky Judith, policista Šutr (Steini) a jeho mladší bratr Devast (Schneise), problémové dítě. Judith je ovlivněna v kontrastu se svojí jednotvárnou prací v bance Devastovým dobrodružným životem na pokraji kriminality podle hesla „No risk, no fun."
Autor umně propojuje obě dějové linie, minulost a přítomnost, a nachází paralely i rozdíly mezi osudy postav. Legenda Bonnie a Clyde se zdá být stále aktuální a fascinující. Mladí hrdinové však často neumějí se svými emocemi a touhou po dobrodružství pracovat - text je tak plný ironie, komiky a snů na jedné straně, brutality, rozhořčení a bolesti na straně druhé. Rekonstruuje po svém zažitý mýtus a s nadhledem vypráví o dnešních mladých hrdinech a jejich problémech.
Hra je určena pro tři herce, kteří hrají více rolí (např. herečka hraje kromě Bonnie a Judith další tři ženské postavy). Tím získává na dynamičnosti a vybízí k různým zpracováním. Děj oživují i známé písně na scéně, čímž vzniká téměř muzikálový efekt.
Jsme tu pro vás
Michal Kotrouš
zasílání a archiv textů, agantáž pro ČR a německojazyčnou oblast
tel: +420 603 265 067
email: michal.kotrous@aura-pont.cz