Der große Gatsby
F. Scott Fitzgerald / Rebekka Kricheldorf (Německo)
VELKÝ GATSBY (DER GROßE GATSBY)
přeložil Michal Kotrouš
7 m, 4 ž
dramatizace
Odpor, umíněnost, vražda, zabití, zklamaná láska, nuda - to jsou Kricheldorfové témata, jež se objevují v jejích hrách (např. Villa Dolorosa) a dotýkají i její adaptace slavného románu Velký Gatsby.
N.Y. 20. léta, Jay Gatsby se topí v penězích, je to známý pořadatel velkolepých party, a přesto nešťastný smolař. Hosté se skvěle baví, ale on se mezi ně nemíchá. Jeho pohled sleduje protější břeh řeky, kde žije jeho bývalá velká láska. Tehdy byl chudý, a proto vztah skončil - dnes má peníze a je to selfmademan, jemuž leží vše u nohou. Proč by nemohla i ztracená láska?
Stejně jako u slavného románu Fitzgeralda jsou i Kricheldorfové postavy fatální a když se Gatsby vydá do noci, aby vyhledal „cestu do Nicoty“, musí za to zaplatit. Dramatizace byla uvedena v lednu 2012 v hamburském Schauspielhausu. Česká premiéra této jízlivé a ostré dramatizace proběhla v Národním divadle moravskoslezském v Ostravě v červnu 2015.
Děj románu najdete zde.
Jsme tu pro vás
Michal Kotrouš
zasílání a archiv textů, agantáž pro ČR a německojazyčnou oblast
tel: +420 603 265 067
email: michal.kotrous@aura-pont.cz