Hysterikon
Ingrid Lausund (Německo)
HYSTERIKON (Hystericon)
přeložila Tereza Synková
(počet účinkujících je variabilní)
Hra mladé německé herečky a režisérky vznikla v roce 2001 jako projekt hamburského Schauspielhausu. Režisérka a zároveň autorka textu pracovala s improvizacemi herců na dané téma, z nichž vytvořila definitivní podobu textu. Jednotlivé role byl psány hamburským hercům „na tělo", ale četné reprízy po celém Německu ukázaly, že hra nabízí mnoho možností ke svému inscenování.
Hysterikon nemá jednu dějovou linku, jde spíše o koláž jednotlivých příběhů osob, které procházejí jedním supermarketem, jejich náhodných setkání i osudů, jež si s sebou přinášejí. Autorka staví do kontrastu každodennost supermarketu s vypjatými až absurdními situacemi, například setkání s vrahem kupujícím si vražedné nástroje. Pokladník za kasou je jakýmsi konferenciérem. Mohlo by jít i o kabaret, v němž se spojují jednotlivá čísla. (První část: Konferenciér- pokladník, Konev Ferarri, Promarněná příležitost, Zasněžená, U mýdel, Morálka, Jogurty /-hysterikon 1/, Novinový článek, hysterikon 2 /pantomima/, Svaté obrázky; Druhá část: Po pauze, Frigitte 1a, Jens a rajčatové konzervy, Frigitte 1b, Impulsy, Frigitte 2, Sandy /improvizace/, Frigitte a konferenciér, Starý muž, Konec) Vše končí smrtí starce, který chtěl reklamovat svůj život.
Překladatelka Tereza Synková se zúčastnila zkoušek a tvorby hamburské inscenace. Hru u nás poprvé uvedlo pražské Divadlo D21 v únoru 2007.
Jsme tu pro vás
Michal Kotrouš
zasílání a archiv textů, agantáž pro ČR a německojazyčnou oblast
tel: +420 603 265 067
email: michal.kotrous@aura-pont.cz