Rosný bod
Neena Beber(ová) (USA)
ROSNÝ BOD (DEW POINT)
z angličtiny přeložil Jiří Fisher
2 m, 3 ž
Může se žena přátelit se sukničkářem – a to přesto, že s ním sama kdysi chodila?
A co když s ním chce dnes chodit její nejlepší kamarádka, má jí stát v cestě?
Mimi se živí tím, že oceňuje vzácné starožitnosti, zatímco vyznat se v moderním životě jí činí stále velké potíže. Tím spíše, že se dodnes přátelí s Jackem, svým bývalým milencem a dnes již uznávaným sochařem. Když začne Jack chodit s Phyllis, vzájemné vztahy naberou až katastrofálně komických podob.
Rosný bod je hra o lásce a manželství, sexu a přátelství, upřímnosti a vydírání… a o lžích, které člověk říká, aby zůstal poctivým člověkem.
Autorka je oceňovaná dramatička (např. cena OBIE za r. 2005), prozaička a scénáristka mladší generace, spolupracovala s řadou prestižních scén (Magic Theater, Public Theater, New York Theater Workshop). K dalším jejím hrám patří Hard Feelings, The Brief but Exemplary Life of the Living Goddess a Failure to Thrive. Premiéra Rosného bodu proběhla v listopadu 2006 v produkci Centenary Stage Company v Hackettstownu v New Jersey.
Jsme tu pro vás
Michal Kotrouš
zasílání a archiv textů, agantáž pro ČR a německojazyčnou oblast
tel: +420 603 265 067
email: michal.kotrous@aura-pont.cz