Shylock
Mark Leiren-Young (Kanada)
ŠAJLOK (SHYLOCK)
přeložila Jitka Sloupová
1 m
monolog
Před diváky předstoupí z monologem ze Shakespearova Kupce benátského herec v masce proslulého Žida. Když přejde do civilního projevu, pochopíme, že jsme na „besedě“, která následuje po posledním představení této Bardovy hry na nejmenovaném festivalu, která se zde podle kanadských a amerických zvyklostí měla hrát ještě čtrnáct dní. Vedení festivalu ji však z repertoáru stáhlo po bouřlivých protestech, které inscenátory a hlavně Jona, představitele Shylocka, obviňovaly z antisemitismu. Jon využije možnosti divákům – možná marně – vysvětlit, co ho, jako člověka židovského původu – vede k tomu, aby Shakespearův dobový antisemitismus bez snahy o retuš a zároveň ve vší úctě k básníkovu géniu zprostředkoval dnešnímu – snad moudřejšímu divákovi.
Text se v určitých momentech stává obžalobou absolutizované politické korektnosti, která hrozí napáchat mnohé škody nejen v umění a současné tendence zjednodušovat skutečnost na prvoplánová sdělení.
Premiéru měla hra na shakespearovském festivalu Bard on the Beach ve Vancouveru v srpnu 1986, od té doby se hraje často (mnohdy jako pendant k inscenaci Kupce benátského) v Kanadě, USA i Evropě (Dánsko, Benátky). Česká premiéra proběhla v hlavní roli s Milanem Kňažkem v dubnu 2016 v Divadle na Jezerce.
Jsme tu pro vás
Michal Kotrouš
zasílání a archiv textů, agantáž pro ČR a německojazyčnou oblast
tel: +420 603 265 067
email: michal.kotrous@aura-pont.cz