Štědrý večer
Daniel Kehlmann (Rakousko)
ŠTĚDRÝ VEČER (HEILIG ABEND)
přeložila Iva Michňová
1 m, 1 ž
komorní drama
Štědrý večer, do půlnoci zbývá hodina a půl – a přesně devadesát minut má policie na to, aby odhalila chystaný teroristický útok. Vyšetřovatel Thomas je přesvědčen, že profesorka filosofie Judith se se svým exmanželem rozhodli na sklonku Štědrého dne odpálit bombu. Ručičky hodin ve výslechové místnosti kvapně odměřují čas, který má Thomas na to, aby podezřelou přiměl k doznání. Rozehrává se napínavý psychologický souboj mezi dvěma hlavními (a jedinými) protagonisty hry...
Jde o střet plný zvratů, v němž se hlavní zbraní stává přetvářka a umění skryté manipulace. Na čí straně je vlastně pravda? Thomas mohl na základě ne zcela průkazných důkazů dospět k chybnému závěru. Byla by Judith skutečně schopná aktivně rozpoutat teror, aby upozornila na bezútěšné poměry ve světě, nebo se na to zmůže jenom na papíře?
Drama Daniela Kehlmanna přivádí na scénu vypjatý konflikt dvou výrazných, rovnocenných individualit. Stěžejní otázkou tak až do poslední minuty zůstává: kdo s koho?
Text nabízí výraznou hereckou příležitost pro oba představitele. Hra měla premiéru 2. 2. 2017 ve vídeňském Theater in der Josefstadt.
Jsme tu pro vás
Michal Kotrouš
zasílání a archiv textů, agantáž pro ČR a německojazyčnou oblast
tel: +420 603 265 067
email: michal.kotrous@aura-pont.cz