Welt überfüllt

Titul v originále: Welt überfüllt

Autor: Anna Gmeyner
Žánr: hra, drama
Jazyk: němčina
Postavy: muži 10 ženy 5

WELT ÜBERFÜLLT (Přeplněný svět)

15 m, 8 ž (včetně drobných rolí, lze redukovat)

Berlín, dvacátá léta. Ve stanici metra čeká skupinka cestujících na zpožděný vlak a postupně se mezi sebou dávají do řeči. Je mezi nimi i mladík Hans Torman se svou snoubenkou Nelly, nezaměstnaný Erich, který se zde seznamuje s violistkou Ursel, a okouzlující Paul, který všechny baví svými vtípky. Náhle dojde k výpadku proudu. Cestující krátce na to zjišťují, že byli okradeni. Na pachatele organizované loupeže je zanedlouho vypsaná policejní odměna, Hans Torman se proto rozhodne vypátrat ho na vlastní pěst a získat tak důležité peníze. Pátrání po nedostižném pachateli se mu ale postupně stává posedlostí, která ohrožuje jeho práci i vztah. Zločince má přitom mnohokrát přímo před očima…

Drama Anny Gmeyner začíná jako kriminální příběh, kaleidoskopicky se však před našima očima rozrůstá do sociálního panoramatu, ve kterém nechybí galerka zlodějíčků a prostitutek, nešťastný osud nezaměstnaného Ericha, příběh těhotné Nelly tváří v tvář velkému dilematu, nebo postava moudrého lékaře Bacha, který pomáhá zdarma potřebným. Na pozadí organizované krádeže se tak rozehrává vrstevnatý příběh o nezaměstnanosti a lásce, sociální neprostupnosti, existenciálních obavách a příslibech štěstí. Anna Gmeyner v tomto důmyslně vystavěném dramatu s obrovskou empatií a pozorovacím talentem vykreslila svět malých lidí a jejich velkých snů, přelidněný svět, který prochází zásadní proměnou a ve kterém každý věří v nalezení vlastního místa a štěstí.  

Dílo rakousko-židovské exilové prozaičky a dramatičky Anny Gmeyner (1902 – 1991) zažívá v současné době v německy mluvícím literárním prostoru velkou renesanci. Rodačka z Vídně žila delší čas v Berlíně, ale po roce 1933 odešla do Francie a později Anglie a do své rodné vlasti už se nikdy nevrátila. Především její dvě hry Automatenbüffet a Welt überfüllt však téměř po sto letech od svého vzniku nebývalou silou dobývají německá a rakouská jeviště. Svět Výmarské republiky, doba „tance na vrcholku sopky“, čas expanze i pádu, jako by přesně korespondoval se světem naší současnosti.

Chystáme český překlad.

Jsme tu pro vás

Zašleme vám k nahlédnutí či studiu vybrané texty, pomůžeme s výběrem vhodných her do vašeho repertoáru, objednáme aktuální hry ze zahraničí a sledujeme pro vás nejnovější dramatické počiny z domova i ze světa.

Michal Kotrouš

zasílání a archiv textů, agantáž pro ČR a německojazyčnou oblast

tel: +420 603 265 067
email: michal.kotrous@aura-pont.cz