Překlady k české premiéře (2025)
ČESKÉ PŘEKLADY K ČESKÉ PREMIÉŘE
2025
!!! Z DALŠÍCH LET: 2005-2008, 2009-2012, 2013-2016, 2017-2020, 2021-2024 !!!
ANGLICKY PSANÁ DRAMATIKA
- Lucy Kirkwood (Velká Británie)
- POZOR, CITLIVÝ OBSAH! (NSFW)
- přeložil Pavel Dominik
- 4 m, 2 ž
- komedie
- Norm Foster (Kanada)
- TOHLE NENÍ RANDE (Ship on Shore)
- přeložil Martin Fahrner
- 1 m, 1 ž
- konverzační komedie
- James Graham (Velká británie)
- DRAHÁ ANGLIE (Dear England)
- přeložila Zuzana Josková
- 10 m, 1 ž (další mužské role mohou být ztvárněny libovolným počtem herců)
- jízlivá hra o fotbale
- Joe DiPietro (USA)
- JEBAT CHLAPY (Fucking Men)
- přeložila Martina Neradová
- 4 m
- tragikomedie o gayích
- Stephen Beresford (Velká Británie)
- MALÁ SOUTHBURYOVÁ (Southbury Child)
- přeložil Šimon Dominik
- 4 m, 5 ž
- hořká komedie / tragikomedie
- Joe DiPietro (USA)
- STARÁ DOBRÁ VRAŽDA V RODINĚ (An Old-Fashioned Family Murder)
- přeložila Jitka Sloupová
- 3 m, 3 ž
- komediální detektivka
- Samuel D. Hunter (USA)
- DŮM NA HŘEBENI (Little Bear Ridge Road) - PRÁVA NEJSOU DOČASNĚ K DISPOZICI
- přeložil Šimon Dominik
- 2 m, 2 ž
- hra o složitosti vztahů
- Lucy Kirkwood (Velká Británie)
- LIDSKÉ TĚLO (The Human Body)
- přeložil Michal Šesták
- variabilní počet hereček/herců (lze i 2 m, 2 ž)
- Eric Chappell (Velká Beritánie)
- KAM TEN SVĚT SPĚJE (Theft)
- přeložil Martin Fahrner
- 3 m, 2 ž
- konverzační satirická krimi komedie
- David Greig (Velká Británie)
- DOTKNOUT SE PRÁZDNA (Touching the Void)
- přeložil Viktor Janiš
- 3 m, 1 ž
- komorní hra o horolezcích
- Roger Leach, Colin Wakefield (Velká Británie)
- NA MOU ČEST, CTIHODNOSTI (On Your Honour)
- přeložil Šimon Dominik
- 5 m, 3 ž
- bulvární zápletková komedie
- Jordi Mand (Kanada)
- MEZI ŘÁDKY (Between the Sheets)
- přeložila Lucie Melicharová
- 2 ž
- komorní drama
NĚMECKY PSANÁ DRAMATIKA
- Dea Loher (Německo)
- PANÍ YAMAMOTO JE JEŠTĚ TADY (Frau Yamamoto ist noch da)
- přeložil Petr Štědroň
- variabilní obsazení (12 epizodních postav: 6 m, 6 ž)
- Stefan Vögel (Rakousko)
- HLEDÁM MUŽE PRO SVOU ŽENU (Ein Mann für meine Frau)
- přeložila Iva Michňová
- 2 m, 2 ž
- vztahová komedie
- Bernhard Aichner (Rakousko)
- NEZVRATNÉ DŮKAZY (ČISTÝ JAKO LILIUM) (Meine Weste Weiss)
- přeložila Iva Michňová
- 1 m, 1 ž
- thriller / krimi
- Mario Wurmitzer (Rakousko)
- DOBRÁ DOBA (Eine gute Zeit)
- přeložila Iva Michňová
- 2 ž
- sarkastické drama o dezinformacích
- Stefan Vögel (Rakousko)
- PRO MÁMU VŠECHNO (Alles für Mama)
- přeložil Michal Kotrouš
- 4 m, 1 ž
- krimi komedie
DALŠÍ JAZYKY
- Szabolcs Hajdu (Maďarsko)
- NEJBLIŽŠÍ ČLOVĚK (Legkozelebbiember)
- přeložil Jiří Zeman
- 3 m, 2 ž
- dojemná hra o přátelích, příbuzných i sourozencích
- Jon Fosse (Norsko)
- SUZANNAH (Suzannah)
- přeložila Karolína Stehlíková
- 3 m
- životopisné drama
- Timofij Binjukov (Ukrajina)
- DIVADLO VÁLKA (Teatr vojennich dij)
- přeložila Adéla Mikešová
- 3 m, 2 ž
- dokudrama / tragédie
- Carlos Be (Španělsko)
- KABARET ŠVEJK (Cabaret Švejk)
- přeložila Iva Gonzálesová
- satirický kabaret / scénické pásmo
!!! Z DALŠÍCH LET: 2005-2008, 2009-2012, 2013-2016, 2017-2020, 2021-2024 !!!